آنالیز ابعاد مختلف انیمیشن«شنگول و منگول»؛که این روزها بر پرده سینماهاست | امروزی شدن قصه‌ دیروز

«شنگول و منگول» تازه‌ترین فیلم انیمیشنی سینمای ایران است؛ فیلمی که با به‌روز کردن یک قصه‌ قدیمی و همراهی با…
آنالیز ابعاد مختلف انیمیشن«شنگول و منگول»؛که این روزها بر پرده سینماهاست | امروزی شدن قصه‌ دیروز

«شنگول و منگول» تازه‌ترین فیلم انیمیشنی سینمای ایران است؛ فیلمی که با به‌روز کردن یک قصه‌ قدیمی و همراهی با بازیگران مطرح سینما و تلویزیون به عنوان صداپیشه، به اثری خوش‌ساخت و سرگرم‌کننده در این عرصه تبدیل شده. برخلاف بسیاری از فیلم‌های انیمیشنی ایرانی، در «شنگول و منگول» خبری از آموزه‌های شعاری و مستقیم‌گویی به کودکان و نوجوانان نیست و هر مخاطبی با هر سن و در هر فرهنگی می‌تواند با آن ارتباط برقرار کند.

به گزارش فیلم‌نیوز، «شنگول و منگول» به کارگردانی کیانوش و فرزاد دالوند از 30 آبان اکران شده و در این مدت با واکنش‌های مثبت زیادی از سوی مخاطبان روبه‌رو شده است. نگاهی داریم به ابعاد مختلف این فیلم انیمیشنی.

«شنگول و منگول» تازه‌ترین انیمیشن ساخته شده توسط برادران دالوند است.

کارگردانی | کیانوش و فرزاد دالوند سابقه زیادی در ساخت فیلم‌های انیمیشنی دارند اما با نگاهی به فعالیت‌های قبلی این دو برادر می‌شود فهمید که «شنگول و منگول» در کارنامه‌شان گامی رو به جلو به حساب می‌آید. با فیلم انیمیشنی خوش‌ساختی روبه‌رو هستیم؛ فیلمی که هم به لحاظ طراحی شخصیت‌ها و محیط، انتخاب صداپیشه‌ها، جلوه‌های ویژه بصری، اجرای رنگ و نور و موسیقی و … موفق عمل کرده و درمجموع ترکیبی استاندارد پیش روی مخاطبانش گذاشته است. تولید این فیلم پنج سال طول کشیده و کاملا مشخص است به جزئیات کاراکترها و صحنه‌ها اهمیت زیادی داده شده. یکی از مهمترین ویژگی‌های فیلم، به ملموس بودن صحنه‌های اکشن آن برمی‌گردد. این صحنه‌ها که تعدادشان هم کم نیست، با جزئیات زیادی ساخته شده‌اند و حرکات شخصیت‌ها در آن کاملا طبیعی به نظر می‌رسد. آنها برای دقیق‌تر ساختن این صحنه‌ها از زنده‌یاد ارشا اقدسی کمک گرفته‌اند و حرکاتی واقعی را طراحی و بازنمایی کرده‌اند.

برادران دالوند در تازه‌ترین اثر خود تلاش کرده‌اند یک قصه قدیمی را به بهترین شکل ممکن به روز رسانی کنند.

فیلمنامه | «شنگول و منگول» همانطور که از نامش پیداست براساس همان قصه قدیمی که همه مردم دنیا با آن آشنایی دارند ساخته شده. کیانوش دالوند فیلمنامه آن را با مشارکت نویسندگان آمریکایی و کانادایی نوشته است. او سعی کرده ماجرای شنگول و منگول را از آن حالت قدیمی خارج کند و به‌جای انفعال شخصیت‌ها، روی قدرتمند بودن بچه‌ها و اتحادشان تمرکز زیادی داشته باشد. در داستان اصلی، بچه‌ها به‌راحتی گول می‌خورند و طعمه گرگ می‌شوند، اینبار اما با اینکه گرگ به واسطه‌ای آنها را گول می‌زند اما نمی‌تواند به‌راحتی آنها را به چنگ بیاورد و مدام از آنها رودست می‌خورد. درواقع داستان قدیمی شنگول و منگول یک جورهایی با فضای کارتون «پاندار کونگفوکار» مرتبط شده و در این فیلم بچه‌هایی را می‌بینیم که به خاطر انجام حرکات رزمی، چندان هم بی‌دست‌وپا نیستند و می‌توانند از خودشان دفاع کنند. با وجود نقاط مثبت زیادی که دارد، ریتم روایت ماجراها در«شنگول و منگول» بخصوص در نیمه اول یک‌مقدار کند است و ماجرای اصلی یک مقدار دیر به جریان می‌افتند. از این جهت می‌توان به فیلمنامه اثر نقدی وارد کرد.

«شنگول و منگول» شخصیت‌های متعدد و البته جذابی دارد.

شخصیت‌ها | «شنگول و منگول» پر از شخصیت است. شخصیت‌ها همگی حیوان‌ هستند؛ از گاو و بز و گربه و گرگ گرفته تا حیوان‌هایی که حتی بعضی از آنها را تا به حال ندیده‌ایم اما ویژگی‌هایشان باعث شده در این فیلم مورد استفاده قرار بگیرند. تعداد شخصیت‌های اصلی بالاست و تمرکز زیادی روی ویژگی‌های ظاهری و رفتاری هریک از آنها شده است. شخصیت‌های فرعی هم در جزئیات پرداخت زیادی دارند و حتی برای صداپیشگی آنها دست روی چهره‌های مطرحی گذاشته شده. نکته مهم در شخصیت‌پردازی این است که هریک از آنها می‌توانند نماینده بخش خاصی از جامعه باشند. هم به لحاظ شکل ظاهری و ابعاد و هم ویژگی‌های شخصیتی باهم یکسان نیستند و این ناهمگونی و تنوع باعث شده فیلم جذابیت زیادی برای همه بچه‌ها داشته باشد.

محمدرضا علیمردانی در حال دوبله انیمیشن «شنگول و منگول»

صداپیشگی | یکی از ویژگی‌های مهم «شنگول و منگول» استفاده از چهره‌های مطرح سینما و تلویزیون برای صداپیشگی شخصیت‌هاست. همانطور که ذکر شد در کنار شخصیت‌های اصلی، حتی صداپیشگی شخصیت‌های به نسبت فرعی‌تر هم به چهره‌های مطرح سپرده شده. محمدرضا علیمردانی به عنوان مدیر دوبلاژ این فیلم فعالیت کرده و هوتن شکیبا، بهنوش بختیاری، آشا محرابی، هومن حاجی‌عبدالهی، محمدرضا علیمردانی، کامران تفتی، حامد آهنگی، هادی کاظمی، سمانه پاکدل و … جزو صداپیشه‌های آن هستند. نکته مهم اینکه هریک از آنها برای ایجاد تنوع و ناهمگونی بیشتر از گویش و لهجه یکی از شهرهای کشور استفاده کرده‌اند. کنار هم قرار گرفتن گویش و لهجه‌های کردی، رشتی، مازندرانی، ترکی و … باعث شده شخصیت‌ها خیلی بهتر معرفی شوند و حرف زدنشان کنار هم بامزه‌تر به نظر برسد. 

«شنگول و منگول» با نام بین‌المللی «گولز» حضورهای موفقی در جشنواره‌های جهانی داشته است.

موفقیت‌ها | فیلم سینمایی «شنگول منگول» برنده بهترین کارگردانی فیلم سینمایی انیمیشنی از سی‌و‌ششمین جشنواره بین‌المللی فیلم‌های کودکان و نوجوانان شده است. همچنین در جشنواره‌هایی مثل ساندنس، ورشو، کنیا، قاهره، گوا، شارجه و… هم شرکت کرده و توانسته سه جایزه بهترین انیمیشن، بهترین فیلمنامه و بهترین صداگذاری را از جشنواره فیلم کنیا و همچنین دیپلم افتخار بخش بین‌الملل فستیوال فیلم کودک ساندنس را به دست آورد. این فیلم در جشنواره برلین هم به نمایش درآمده است.

«شنگول و منگول» به کارگردانی کیانوش دالوند و فرزاد دالوند، به تهیه‌کنندگی داریوش دالوند و سارا امامی ساخته شده و علاوه بر صداپیشگی به زبان فارسی، به  انگلیسی هم دوبله شده است. این فیلم در سینمای چین با عنوان «گول‌های کونگفوکار» شناخته می‌شود. «شنگول و منگول» از 30 آبان اکران شده و حدود 7  میلیارد تومان فروخته است.

منبع خبر